Borat

BoratEl viernes por la noche todos mis amigos estaban hablando de la película: Borat. El argumento es bastante sencillo, Borat Sagdiyev es un periodista de Kazajstán, que en un intento de llevar la modernidad a su país se desplaza a los Estados Unidos para hacer un reportaje para que su gente pueda ver lo que es América. La presentación de su país nos lleva a un lugar donde el machismo, la homofobia y el antisemitismo son pilares fundamentales de su sociedad. Su ignorancia sobre la cultura americana le lleva a las más esperpénticas situaciones.

En realidad, Borat es Sacha Baron Cohen, un cómico inglés que ha hecho populares algunos personajes como Ali G. No es demasiado conocido en España, pero sí bastante popular en Inglaterra y Estados Unidos.

Ayer por la tarde estaba tomándo un vino con Ruth cerca de Henry street. Ella también había oído hablar de la película y como ya empezaba a soplar un virugi que no aconsejaba estar demasiado a la intemperie nos decidimos a verla. Creo que en España se estrena el 17 de noviembre, según he oído en la reseña que han hecho está mañana en la Cadena SER.

ReportajeAviso: no es apta para quien sea demasiado remilgado. Tiene escenas verdaderamente asquerosas. Pero nos reímos sin parar desde que empiezó hasta que terminó. Muchas escenas están grabadas en directo, y las personas interpeladas por Borat por supuesto flipan en colores.

De alguna manera deja en evidencia lo simples que pueden llegar a ser los americanos (cosa que ya sabemos). La imagen que da de los Kazajos es realmente lamentable, por lo que se entiende que su gobierno haya protestado por la película. Lo que más me llama la atención de todo es el desparpajo que como actor, ha tenido el protagonista. Hay que tenerlos muy bien puestos para ponerse a uno mismo en alguna de las situaciones en las que este hombre se metió.

Borat reporteroSólo he escuchado un par de frases de la película una vez doblada y me veo obligado una vez más a remarcar lo evidente: si tenéis ocasión, visionadla en versión original. Pierde muchísimas cosas en el doblaje. El acento está bastante mal interpretado en castellano.

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.